| "Dans les bras de Morphée. Histoire des expressions nées de la mythologie". D'Isabelle Korda. ISBN :978-2-7578-0381-3. Connaît-on vraiment l'origine des expressions telles que "gagner le pactole", "tomber dans les bras de Morphée", "s'endormir sur ses lauriers"...? Racontant les mille et une aventures des dieux et héros grecs et romains, l'auteur nous plonge dans une culture qui a profondément marqué la langue française |
| "Parlez-vous la langue de bois ? Petit traîté de manipulation à l'usage des innocents". De Martine Chosson. ISBN : 978-2-7578-0382-0. La langue de bois se cache partout dans notre belle langue française, et pas seulement dans les discours politiques ! Déguisement inconscient ou volontaire, elle embellit, elle flatte, elle déforme... Des campagnes présidentielles aux offres d'emploi, de Molière aux annonces immobilières, Martine Chosson traque le double langage dans tous ses états et nous livre un véritable traité de manipulation de la langue. |
| "Les grands mots du professeur Rollin. Panacée, ribouldingue et autres mots à sauver". De François Rollin. ISBN : 978-2-7578-0394-3. " Mes chers compatriotes, ce beau dimanche me trouve d'humeur badine. Et ladite humeur me conduit à réhabiliter avec vous, non pas un mot utile, mais un mot rigolo : le nycthémère. Le nycthémère est une unité physiologique de temps, d'une durée de vingt-quatre heures, comprenant un jour et une nuit. Malheureusement, il serait impropre, si on va passer vingt-quatre heures chez sa mère, de dire " je vais passer un nycthémère chez ma mère. " Prolongeant l'entreprise de " sauvetage des mots menacés l'extinction " qu'il mène chaque dimanche sur France Culture, le professeur Rollin nous livre les 99 mots indispensables à la survie en milieu francophone. Sans lui, qui diable saurait encore ce que " ratiociner ", " gongorisme " ou " fuligineux " veulent dire ? |
| "Les Mots qui me font rire. Et autres cocasseries de la langue française." De Jean-Loup Chiflet. ISBN : 978-2-7578-0375-2Passionné par les incongruités de la langue française, Jean-Loup Chiflet les épingle avec la drôlerie qui a fait sa renommée. Mots "impossibles à prononcer", "mal mariés" ou "qui rétrécissent à l'usage", autant de variations malicieuses sur les bizarreries de notre langue qui réjouiront tous les amateurs de bons mots. |
| "La comtesse de Pimbêche. Et autres étymologies curieuses". De Pierre Larousse. ISBN : 978-2-7578-0423-0. Couard : ce mot qui signifie timide, poltron, est une altération du latin cauda, queue ; il a été formé par allusion à certains animaux qui, lorsqu'ils ont peur, serrent la queue entre les jambes. Hic : mot latin qui signifie ici. Quand on dit : c'est là le hic, on veut dire : voilà le point important, le nœud de la difficulté. Un étymologiste prétend qu'il était autrefois d'usage de placer cette particule à côté des endroits remarquables dans un ouvrage qu'on lisait. Tous les mots ont une histoire mais certains ont une destinée ! Qu'il soit le fruit d'une anecdote ou le fantôme d'une personne oubliée, chaque mot de ce petit dictionnaire ludique et instructif vous révélera son secret... |
| "Les carottes sont jettées. Quand les expressions perdent la boule." D'Olivier Marchon. ISBN : 978-2-7578-0376-9. Vous est-il déjà arrivé de vous prendre les pinceaux dans le tapis et de mélanger les expressions? Olivier Marchon s'en amuse et se livre à une véritable arithmétique de la langue pour débusquer les inventions les plus fantaisistes. Un exercice ludique, créatif et tout simplement hilarant : vous ne saurez plus sur quel pied donner de la tête! |
| "My rendez-vous with a femme fatale. Les mots français dans les langues étrangères." De Franck Resplandy. ISBN : 978-2-7578-0311-0. PORTMANTEAU (anglais) : malle de voyage, grande valise, mot-valise. Portmanteau a en anglais britannique le sens de malle, comme il l'avait en France des siècles plus tôt. Mais il désigne aussi pour tous les anglophones ces mots fantaisistes qui combinent le son et le sens de deux autres mots télescopés: brunch (breakfast + lunch), smog (smoke + fog). Franck Resplandy retrace l'itinéraire des mots et expressions d'origine française à travers le monde. À l'étranger, ils ont changé de sens, ou conservé un usage depuis longtemps disparu en France. Les circonstances de ces emprunts sont riches d'enseignements sur l'histoire et sur l'image de notre culture à l'étranger... Passionnant! |
| "Chihuahua, zébu & Cie. L'étrange histoire des noms d'animaux." De Pierre Avenas et Henriette Walter. ISBN : 978-2-7578-0243-4. Savez-vous que le loup a laissé sa griffe sous les termes lycée, Louvre et même lupanar ? Pourquoi le hot-dog porte-t-il un nom si étrange ? Et quels animaux se cachent derrière les mots butane et vaccin ? Quinze chapitres savants et malicieux débusquent les traces de nos animaux familiers au détour des conversations et des langues... Fourmillant d'illustrations et d'anecdotes, ce bestiaire fait escale aux portes de la mythologie et de la littérature. Un étonnant voyage dans les contrées animalières de notre langue. Amis des bêtes et amateurs de mots, ce livre est pour vous ! |
| "Les chaussettes de l'archiduchesse. Et autres défis de la prononciation." De Julos Beaucarne et Pierre Jaskarzec. ISBN : 978-2-7578-0251-9. Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? Ton teint, ton thé, ta toux, tout est tentant en toi Mais si ton thé t'ôtait totalement ta toux Serais-tu tout aussi tentante malgré tout ? Dans ce recueil, les " virelangues " virevoltent entre sages comptines et allitérations coquines, grande poésie et mots d'esprit. Un délicieux petit inventaire des " phrases à délier la langue " chères à Devos, Gainsbourg, Racine, Ferré et à tous les amoureux anonymes de la langue et de ses défis. |
| "Le Dico des mots croisés. 8 000 Définitions pour devenir imbattable". De Michel Laclos. ISBN : 2-7578-0201-1. Entre poésie et jeu de l'esprit, les définitions retorses du célèbre verbicruciste Michel Laclos invitent au charme raffiné de la torture de méninges... Pour prolonger le plaisir qu'offrent ses grilles "savantes et limpides, vicelardes et réjouissantes", voici un livre ludique qui permet de s'exercer, en cachant les mots à deviner grâce au marque-page encarté dans le livre. A vos définitions! |
| "C'est la cata ! Petit manuel du français maltraité". De Pierre Bénard. ISBN : 2-7578-0181-3. Le Français, qui aime tant les longs mots, ne cesse pourtant de pratiquer l'abréviation. On peut ainsi avoir des phrases telles que " je ne suis pas maso ", " mon sentiment perso ", " comme beaucoup de quadras ". C'est une " cata ", une langue pareille ! Finies la cordialité, la chaleur : place à la " convivialité " tous azimuts ! On ne contrôle plus, on ne gouverne plus : on " gère ". " Tout " et " très " ont disparu pour laisser place au très bovin " vachement "... Pierre Bénard a réuni ici ses chroniques parues dans la rubrique du Figaro " Le bon français ". Des billets d'humeur qui sont autant d'invitations à refuser les facilités dans notre usage quotidien de la langue. |
| "Les deux font la paire. Les couples célèbres dans la langue française." De Patrick Louis. ISBN : 2-7578-0200-3. Certains mots vivent de véritables histoires d'amour... Saviez-vous que la Grande Ourse, contrairement à la Petite, ne se couche jamais ? Et qu'Abélard, selon la légende, ouvre les bras dans sa tombe pour recevoir Hé loïse ? Sodome et Gomorrhe, Castor et Pollux, Bonnie and Clyde, Lagarde et Michard, Moët et Chandon... Autant de duos inséparables qui surgissent au gré de nos conversations. Quelle est l'origine de ces associations ? Remontant aux sources historiques et légendaires, Patrice Louis nous livre ici, entre érudition et sourire, un véritable vade-mecum de culture générale... |
| "Petit fictionnaire illustré. Les mots qui manquent au dico." D'Alain Finkielkraut. ISBN : 2-02-089781-4. Les dictionnaires ne manquent pas. L'ennui, c'est qu'ils contiennent presque tous les mêmes mots... Pourquoi ne pas en imaginer de nouveaux et faire des enfants à la langue française ? Voici donc un petit recueil de mots-valises indispensable, drôle et poétique, qui provoque notre imagination. |
| "Motamorphoses. A chaque mot son histoire". De Daniel Brandy et Philippe Delerm (Préfacier. ISBN : 2-7578-0100-7. Dans une langue élégante et drôle, Daniel Brandy relève ici un véritable défi : rendre à la fois savoureuses et accessibles l'histoire et la signification des mots tout en gardant la plus extrême rigueur. |
| "Le pluriel de bric-à-brac. Et autres difficultés de la langue française." D'Irène Nouailhac. ISBN : 2-7578-0085-X. Quel est l'équivalent masculin de misogynie ? Quel est le pluriel de chef-d'œuvre ? Et de tohu-bohu ? Et quelle est la différence de sens entre odorante et odoriférante ? Ecrit-on des spaghetti ou des spaghettis ? Au fait, saviez-vous que le porc grouine, que la colombe caracoule et que la fauvette zinzinule ? Orthographe bizarre, syntaxe retorse, prononciation difficile : voici réunies dans ce dictionnaire toutes les réponses aux principales difficultés de la langue française, auxquelles se heurtent les plus habiles d'entre nous. |
| "Que faire des crétins ? Les Perles du Grand Larousse." De Pierre Enckell et Pierre Larousse. ISBN : 2-7578-0101-5. Aberrations scientifiques, commentaires fantaisistes, préjugés d'époque... L'édition originale du Grand Dictionnaire de Pierre Larousse foisonne de perles étonnantes que Pierre Enckell a relevées pour notre plus grand plaisir. |
| "L'habit ne fait pas le moine. Petite histoire des expressions." De Gilles Henry. ISBN : 2-7578-0102-3. Sous la forme d'un dictionnaire aux articles concis et clairs, avec la précision de l'historien et le talent du conteur, ce livre propose de remonter aux sources des expressions imagées et d'en éclairer le sens. Une invitation au voyage dans les " réserves " de la langue française... |
| "Un bouquin n'est pas un livre. Les nuances des synonymes." De Rémi Bertrand. ISBN : 2-7578-0086-8. Abus ou excès ? Besoin ou envie ? Mail ou courriel ? Cliché ou stéréotype ? Avec humour et perspicacité, Rémi Bertrand passe au crible les subtilités et les nuances des synonymes. |